TG35SS - Volume 2: A Luta da Bruxa - Uma Batalha Pela Esperança: Posfácio
Alô, há quanto tempo. Aqui é Yanagimi Touki.
Bom, o segundo volume, A Luta da Bruxa.
Para resumir bem, a história de um garanhão
sobrecarregado, tarado por irmãzinhas que batalha com um pervertido de todos os
feitiches possíveis por uma bruxa cujos seios não podem nem ser chamados de
“pequenos”, pois ela é lisa como uma tábua.
Hm? Passei da conta? Mas não é nenhuma
mentira...
...Ah bem, dessa vez a história é centrada em
Mari, quem vocês chegaram a ter um vislumbre no último volume.
Agora é chegada a hora dos seios pequenos
agora. A fase das tábuas. Não, não é como se eu tivesse criado ela para
equilibrar a desproporção entre melões.
É um grande desenvolvimento onde uma bruxa
entra o pelotão dos Zeros-à-Esquerda, que participam do torneio irregular. Ouka
e Mari se tornam o pai com a pior afinidade e o feiticeiro entra em um embate
contra o caçador de bruxas...
Essas são as maiores atrações da vez.
Escolhas. A garora que
não tinha nenhuma: Mari. A garota que havia feito a sua mas sofreu mesmo assim,
Ouka. E o garoto que não fez uma, Takeru.
No caso de Takeru, ele quer apenas levar a
vida adiante.
Também o nosso vilão, Haunted. Ele é um cara
repulsivo mesmo, isso vindo da pessoa que o criou. Ele é o tipo de homem que
estufaria o peito com orgulho e gritaria: “nós devíamos seguir o caminho do
mal” e faria o seu melhor.
Agora então, aos agradecimentos.
Àquele que eu sempre incomodo, S-san, que
cuida de mim e de Kippu, quem desenha ilustrações de altíssima qualidade apesar
de sua agenda cheia.
Também para todos aqueles que escolheram e
leram esse livro, eu agradeço.
Já me antecipando, obrigado pelo suporte que
eu vou receber daque em diante.
Rezo para que eu possa encontrar com vocês
novamente.
Yanagimi Touki.
Me sinto obrigado a dizer que traduzir este volume em especial foi um enorme prazer. Mari é provavelmente a minha personagem favorita da série, senão de todos os animes que eu vi.
Consegui traduzir bem melhor desta vez e procurei adaptar as falar para que fiquem menos "corretinhas" como se estivessem passadas por um google tradutor. Imaginei como seria se esses personagens estivessem simplesmente conversando tudo o que falam em português, que tom usariam, que maneirismos seriam interessantes.
Claro que há um mundo de coisas que se perdem simplesmente ao alterar o idioma, mas gostei do resultado e estou satisfeito com o que eu fiz aqui. Ao contrário da tradução da netflix pra evangelion que usou memes em um trecho da tradução.
Espero que tenham gostado do trabalho que eu fiz, até o próximo volume.
Mari best girl. Fight me.
-TheMinus13
Atenção
Sob nenhuma circunstância é permitido o uso deste trabalho para atividades comerciais ou ganhos pessoais. É condenável as atividades de venda, aluguel ou leilão.
Créditos:
História: Yanagimi Touki
Ilustração: Kippu
Tradução: TheMinus13
Edição: TheMinus13
Adaptação: TheMinus13
Checagem:
Versão em português-BR traduzida a partir da versão em inglês fanmade do usuário kytyk.
Comentários
Postar um comentário